1 00:00:00,080 --> 00:00:04,640 RUSTIGE MUZIEK 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,080 MANNENSTEM: Op mijn zeventiende ben ik al in een bakkerij gaan werken. 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,880 Ik had het heel erg naar m'n zin. 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 Tot de bakkerij werd overgenomen. 5 00:00:15,040 --> 00:00:18,280 Opeens werd de druk heel hoog. 6 00:00:19,240 --> 00:00:22,400 Ik moest het werk doen dat eerst door twee mensen werd gedaan. 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,160 En toen ben ik ziek geworden. 8 00:00:25,840 --> 00:00:27,640 Ik kreeg last van psychoses. 9 00:00:28,480 --> 00:00:31,880 Ik ben uiteindelijk drie keer opgenomen geweest. 10 00:00:32,680 --> 00:00:34,400 Dat was een hele zware tijd. 11 00:00:36,120 --> 00:00:38,720 Waar moet die euh... Op de bank? 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,600 MANNENSTEM: Ja, leg maar op de bank, Gregory. 13 00:00:40,760 --> 00:00:43,800 GREGORY (OFFSCREEN): Na de derde keer kwam ik in een dagbesteding terecht. 14 00:00:44,920 --> 00:00:46,680 Ik deed eerst productiewerk. 15 00:00:46,840 --> 00:00:49,600 Dat was oké, maar het was niet zo leuk als in een bakkerij. 16 00:00:51,160 --> 00:00:53,440 Uiteindelijk kwam ik hier terecht bij Iambe. 17 00:00:53,600 --> 00:00:56,200 Het beviel me meteen heel erg goed. 18 00:00:56,360 --> 00:00:59,320 Ik vond het hartstikke leuk, terug in de bakkerij. 19 00:00:59,480 --> 00:01:01,480 GETIK OP EEN TOETSENBORD 20 00:01:02,760 --> 00:01:04,720 VROUWENSTEM: In de Iambe-bakkerij... 21 00:01:04,880 --> 00:01:07,920 ...werken mensen met een beperking, vaak vanuit de dagbesteding. 22 00:01:09,320 --> 00:01:11,480 Iedereen wordt heel intensief begeleid. 23 00:01:12,960 --> 00:01:16,440 Toen Gregory bij ons kwam, euh, waren we heel verrast... 24 00:01:16,600 --> 00:01:18,320 ...want hij is een ervaren bakker. 25 00:01:18,920 --> 00:01:20,840 Dat is allemaal voor die appeltaart? -Ja. 26 00:01:22,280 --> 00:01:26,480 VROUW (OFFSCREEN): Gregory heeft zijn bakkersdiploma gehaald op het ROC. 27 00:01:26,640 --> 00:01:30,120 En dat heeft hij gedaan terwijl hij hier werkte. 28 00:01:31,160 --> 00:01:34,560 De examinator was een banketbakker uit Zaandam. 29 00:01:34,720 --> 00:01:37,440 En hij wilde Gregory wel in dienst nemen. 30 00:01:38,320 --> 00:01:41,440 En toen dachten wij: we willen Gregory niet kwijt. 31 00:01:42,240 --> 00:01:46,280 Uiteindelijk hebben we hem zelf in dienst kunnen nemen, via beschut werk. 32 00:01:49,640 --> 00:01:52,600 VROUW: Kom je volgende week zaterdag dan ook weer werken, Gregory? 33 00:01:52,760 --> 00:01:53,760 GREGORY: Huh? 34 00:01:53,920 --> 00:01:55,520 Ben je er volgende week zaterdag? -Ja. 35 00:01:57,240 --> 00:01:59,880 GREGORY (OFFSCREEN): M'n broertje heeft me met alles geholpen. 36 00:02:00,040 --> 00:02:02,120 Hij heeft al m'n papierwerk voor me ingevuld... 37 00:02:02,280 --> 00:02:04,880 ...en daardoor kon ik ook bij Iambe gaan werken. 38 00:02:05,360 --> 00:02:07,600 VROUW (OFFSCREEN): Gregory is van dagbesteder... 39 00:02:07,760 --> 00:02:09,520 ...doorgegroeid naar een echte baan. 40 00:02:09,680 --> 00:02:11,360 We zijn nu gewoon collega's. 41 00:02:12,280 --> 00:02:15,080 GREGORY (OFFSCREEN): Ik ben hartstikke blij met m'n baan. 42 00:02:15,240 --> 00:02:18,440 Dat je van meel, water en gist een brood maakt... 43 00:02:18,600 --> 00:02:20,000 ...dat blijf ik mooi vinden. 44 00:02:21,120 --> 00:02:24,040 MAN: Ja, hartstikke mooi. Ziet er goed uit, man. 45 00:02:24,200 --> 00:02:35,400 DE RUSTIGE MUZIEK SPEELT NOG EVEN VERDER EN EBT DAN WEG